I’ve been working on my final project, called Contos Maravilhosos. I’m following the project plan I defined in my proposal with a few changes which I will explain here.
For now, I already have the website with all of the tales and instructions on how to collaborate. The stories are in Portuguese, but I’ve activated a plugin to translate them into English, Spanish, and German.
Instead of uploading only a few stories, I uploaded all of them so that users could choose which ones they wanted to illustrate.
These are the stories that received contributions until now:
The following steps for my project are:
1 – Populating the website with more contributions, which can be in the form of text, illustrations, or audio;
2 – Create at least one audio version of one of the stories, exploring different audio effects. I should also create an audiogram and post it on Youtube;
3 – Create an interactive map using Kumu to present differences and similarities between the tales, similarly to what I’ve created to the Manhattan Transfer project.
I should also write a rationale about the project, analyzing the contributions, the audio versions of the stories, and the interactive map.


Thanks for the additional details here, Raquel. It’s an ambitious project that looks like it might be expanded into a capstone, if that’s something you’re thinking about. Is Callado Brazilian-German? I’m curious about the German words in the Clari i Mari story…
Clari and Ben are German. They are Callado’s grand-daughter and son.
In addition, Callado was a teacher in German Language and Literature at the Federal University of Ceará (UFC).